百科全书

当前位置/ 首页/ 要闻频道/百科全书/ 正文

心有猛虎细嗅蔷薇!(心有猛虎细嗅蔷薇盛宴之后泪流满面)

导读 英国诗人西格里夫·萨松曾写过一行不朽诗句——我心里有猛虎在细嗅蔷薇。很喜欢猛虎嗅蔷薇这个意境,以此表述爱之细腻最恰当不过。无论是怎...

英国诗人西格里夫·萨松曾写过一行不朽诗句——我心里有猛虎在细嗅蔷薇。

很喜欢猛虎嗅蔷薇这个意境,以此表述爱之细腻最恰当不过。

无论是怎样的人,只要心间起了爱意,就会变得很温柔,蹑手蹑脚,小心翼翼地靠近美好,生怕惊落了花蕊上的晨露。

关于这句话的出处好象是英国当代诗人西格里夫,他只写了前两句不朽的诗句(In me the tiger sniffs the rose),是余光中先生给予翻译的,后两句不知道是哪为佚名的诗人给补上了后两句. 前两句的意思是说人是有两面性,有刚强也有温柔的一面。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!